写意画・無根樹24章-第13章#320の拡大イメージ

原画の拡大イメージ。原画は下記の詩の写意画
写意画・無根樹24章-第13章#367▶Original Text/原文▶無根樹,花正多,遍地開時隔愛河。難攀折,怎奈何?歩歩行行龍虎窩。採得黃花歸洞去,紫府題名永不磨。笑呵呵,白雲阿,准備天梯上大羅。▶Modern Translation▶The flowers on the rootless tree bloom in profusion, stretching to the ends of the earth. Beyond the river of affection lies a realm not easily reached. Each step forward enters the den of dragons and tigers. If you pluck the yellow flower and return to the cave, And carve your name in the violet palace, it shall never fade. Laughing like a drifting cloud, prepare the ladder to Heaven, and reach the realm of Grand Completion.▶現代日本語訳▶無根の樹に咲いた花が今や多く咲き、地の果てまで広がる。愛の川を越えた先に待つものがあり、簡単に登ることはできない。歩を進めるたびに、龍と虎の巣窟に足を踏み入れることになる。黄色い花を摘み、洞窟に戻り、紫色の府に名を刻むことができれば、永遠に消えることはない。白雲のように笑いながら、天の梯子を準備し、大羅の境地に至る。
Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.



