MasakiWakabayashi Mugoku Creation banner image
Shop

Rootless_Tree_24Chapter#h2・Enlarged image of the painting

Rootless_Tree_24Chapter#h2・Enlarged image of the painting

Enlarged image of the poem below as Xieyi
Appendix II
▶Original Text
無根樹,花正芳,早被東君發一陽。抽芽秀,結花房,休把仙苗作等閒。
蟾光灑處靈芝長,水浸金蓮玉作房。摘來嚐,味無雙,端的長生不老方。
▶Modern Translation
The rootless flower is fragrant. Already, the Eastern Lord sends the first yang.
It buds, blossoms, and forms clusters. The sacred seedling must not be despised.
When moonlight pours down, lingzhi mushrooms sprout, and golden lotuses bloom like jade.
Pluck and taste—it is unparalleled in flavor, truly an elixir of immortality.
▶Interpretation
• Emphasizes early cultivation and reverence for spiritual beginnings.
• Lingzhi and golden lotus symbolize health, clarity, and long life.
▶Interpretation related to Tai Chi
Early repetition of forms (like nurturing a seedling) leads to deep transformation.
Inner qi circulation, like moonlight nurturing lingzhi, yields vitality and longevity.

Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.

Share
Scroll to Top