Rootless_Tree_100Verses#19・Enlarged image of the painting

Enlarged image of the poem below as Xieyi
Verse 19
▶Original Text
無根樹,花正重,層層疊疊氣如鐘。靜坐百年聲不動,一擊驚雷破夜空。
▶Modern Translation
Layered blossoms weigh on the rootless tree;
Their gathered qi rings like a mighty bell.
A hundred years of silent sitting stirs no sound,
Yet one strike shatters the night like thunder.
▶Interpretation
1.[無根樹,花正重] Dense energy quietly amassed.
2.[層層疊疊氣如鐘] Qi layered like bell-metal waiting to resound.
3.[靜坐百年聲不動] Long stillness stores limitless force.
4.[一擊驚雷破夜空] Single release splits the sky like lightning.
▶Interpretation related to Tai Chi
•Accumulate power through stillness (chik-jin).
•Fajin = bell struck once, all stored resonance unleashed.
•Outer calm, inner thunder.
Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.




