Rootless_Tree_100Verses#41・Enlarged image of the painting

Enlarged image of the poem below as Xieyi
Verse 41
▶Original Text
無根樹,花正青,心隨氣動,無礙無阻。陰陽協和,氣順如水,知行合一,無欲無求。
▶Modern Translation
A blue blossom opens on the rootless tree;
Heart moves with qi, unhindered and clear.
Yin and yang merge—qi glides smooth as water;
Knowing and doing unite, desire falls away.
▶Interpretation
1.[無根樹,花正青] Blue = calm, depth, insight amidst instability.
2.[心隨氣動,無礙無阻] Mind rides qi; action meets no blockage.
3.[陰陽協和,氣順如水] Perfect balance lets qi flow like a stream.
4.[知行合一,無欲無求] Knowledge and action fuse within a desire-less mind.
▶Interpretation related to Tai Chi
•“Intent→qi → movement” realized.
•Force-free flow when yin/yang pivot cleanly.
•True skill = understanding that instantly manifests in the body.
•Freedom arrives when practice is free of grasping.
Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.




