MasakiWakabayashi Mugoku Creation banner image
Shop

Rootless_Tree_100Verses#43・Enlarged image of the painting

Rootless_Tree_100Verses#43・Enlarged image of the painting

Enlarged image of the poem below as Xieyi
Verse 43
▶Original Text
無根樹,花正紅,心隨天命,順氣自來。陰陽相助,氣運如風,無求無欲,自然是道。
▶Modern Translation
A crimson flower flames on the rootless tree;
Heart trusts Heaven, qi harmonises by itself.
Yin and yang assist each other—qi roams like wind;
With no quest, no craving, one dwells in the Way.
▶Interpretation
1.[無根樹,花正紅] Red = vibrant life within volatility.
2.[心隨天命,順氣自來] Yielding to destiny brings natural qi coherence.
3.[陰陽相助,氣運如風] Balanced poles let qi blow free.
4.[無求無欲,自然是道] Desire-lessness reveals the Dao itself.
▶Interpretation related to Tai Chi
•Let movements arise, not be forced.
•Yin–yang cycling smooths hua and fajin.
•Abandon winning/losing; enter Taoist state.

Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.

Share
Scroll to Top