Rootless_Tree_100Verses#s11・Enlarged image of the painting

Enlarged image of the poem below as Xieyi
Outer Verse 11
▶Original Text
無根樹,花正紅,天高地厚,四時循環。風起雲涌,氣衝天,知者觀,無形可見。
▶Modern Translation
A scarlet flower blooms on the rootless tree.Heaven is lofty, earth deep, seasons wheel on.Wind rises, clouds swell—Qi thrusts toward the sky.The wise observe and perceive the formless.
▶Interpretation
[無根樹,花正紅] Scarlet bloom—free yet vibrant life.
[天高地厚,四時循環] High heaven, deep earth, seasons in motion.
[風起雲涌,氣衝天] Wind and cloud surge; Qi strikes the sky.
[知者觀,無形可見] The knowing eye beholds the unseen.
▶Interpretation related to Tai Chi
Rootless stance yields mobility.
Practice tunes to cosmic cycles.
Explosive fa‑jin channels stored Qi upward.
Perception of invisible currents guides technique.
Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.




