Rootless_Tree_24Chapter#17・Enlarged image of the painting

Enlarged image of the poem below as Xieyi
Chapter 17
▶Original Text
無根樹,花正嬌,天應星兮地應潮。屠龍劍,縳虎縧,運轉天罡斡斗梢。煅煉一爐眞日月,掃盡三千六百條。步雲霄,任逍遙,罪垢凡塵一筆消。
▶Modern Translation
The flower on the rootless tree is delicate; heaven’s stars and earth’s tides respond in kind.
Wield the Dragon-Slaying Sword, bind the tiger,
Control heaven’s force and master the Dipper’s path.
Forge true sun and moon in a single furnace,
And sweep away 3,600 impurities.
Walk among the clouds and roam freely.
Sin and dust vanish with a single stroke.
▶Interpretation
This verse reflects immense spiritual power:
to master inner and outer realms, eliminate impurities, and attain freedom of body and spirit.
▶Interpretation related to Tai Chi
Tai Chi refines inner energy, removing distractions and attachments.
The true master moves with freedom and ease, as though walking the clouds.
Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.




