Xieyi・The Rootless Tree:100 Verses-Verse 86#433

The poems of “The Rootless Tree” express a fundamental force rooted in harmony with heaven and earth, the cyclical flow of yin and yang, and the infinite potential of existence。
This painting is an expressive “Xieyi” in the tradition of “futu” (spiritual diagrams), passed down for generations in Wudang Mountain, China. It is drawn through a technique where energy flow (xingqi) channels the internal intention into visual form。
In the Taoist world, there exist spiritual and symbolic images called “futu”。
These are a type of talisman—not merely religious items, but expressive spiritual paintings that act directly on the mind of the viewer。
Since ancient times, many people have placed these Taoist-style “Xieyi” and futu in their homes, studies, or bedrooms, wishing for longevity, health, auspiciousness, and family harmony. Viewing such paintings was not just aesthetic appreciation, but an act of inviting the presence of the Dao into one’s life and tuning the body and mind。
Thus, “Xieyi” is more than artistic expression—it is a medium that bridges the spirit, life, and harmony with the universe。
This kind of artwork is not meant to be seen only with the eyes, but felt with the heart。
It communicates with the Dao, resonates with the qi of nature, and quietly stirs the viewer’s inner self。
Futu and “Xieyi” continue to live on from ancient times to this day as “sacred images that speak to the soul.”
Below, we present the original text of the philosophical poem “The Rootless Tree,” along with a modern Japanese translation and interpretation。
※ The author of “The Rootless Tree,” Zhang Sanfeng (1247–?), is also renowned as the founder of Tai Chi, and it is said that he applied the essence of this work to Tai Chi. As an additional note, we include an interpretation connecting this to the Tai Chi tradition of Wudang Mountain.
The Rootless Tree・Verse 86

▶Original Text
無根樹,花正新,氣貫丹田理自陳。陰陽搖動皆妙手,太極長生是本因。
▶Modern Translation
A fresh blossom appears on the root-less tree;
Qi pierces Dantian and principle reveals itself.
Every sway of yin-yang becomes a masterstroke;
Tai Chi is the source of long life.
▶Interpretation
1.[無根樹,花正新] New flower—ever-renewing growth.
2.[氣貫丹田理自陳] Qi through Dantian—truth unfolds.
3.[陰陽搖動皆妙手] Each polarity shift—an effortless skill.
4.[太極長生是本因] Tai Chi roots longevity.
▶Interpretation related to Tai Chi
• Each session germinates fresh awareness.
• Center-led breath frees joints, clarifies mechanics.
• Yin-yang transitions bloom into spontaneous techniques.
• Slow, mindful play extends health span and vitality.
Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.




