Rootless_Tree_100Verses#14・Enlarged image of the painting
Rootless_Tree_100Verses#14・Enlarged image of the painting Enlarged image of the poem below as XieyiVerse 14▶Original Text 無根樹,花正遲, 春去秋來尚含枝。 不因風雨移心志, 只待來年發嫩枝。▶Modern TranslationA slow flower opens on a rootless tree;Spring departs, autumn arrives, yet buds still cling.Storms cannot shift its silent intent—It waits for next year to send out tender shoots.▶Interpretation1.[無根樹,花正遲] Late blooming = gradual ripening.2.[春去秋來尚含枝] Vitality endures across seasons.3.[不因風雨移心志] Wind and rain do not change its resolve.4.[只待來年發嫩枝] Patience until the right moment to grow anew.▶Interpretation related to Tai Chi•Real skill matures slowly beneath the surface.•Store qi through seasons; reveal it when time is ripe.•Steadfast intention amid outer change. Copyright © MASAKI WAKABAYASHI. All rights reserved.










